Menu Close

《枭逢鸠》原文和翻译译文

《枭逢鸠》原文和翻译

  (鸺鹠,一种形似猫头鹰的鸟)逢鸠(斑鸠,雉鸠)。鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人(当地人)皆恶我鸣。以故东徙。”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹恶子之声。”
  --刘向《说苑·谈丛》
  原文:
  枭逢鸠.鸠曰:「子将安之」枭曰:「我将东徙.」鸠曰:「何故」枭曰:「乡人皆恶我鸣,以故东徙.」鸠曰:「子能更鸣,可矣.不能更鸣,东徙犹恶子之声.」
  ★学生参考原文★
  枭逢鸠
  《说苑》
  枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”
  枭曰:“我将东徙。”
  鸠曰:“何故?”
  枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”
  鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹恶子之声。”

参考译文

  猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你要到哪儿去(安家)?”猫头鹰说:“我打算向东边迁徙。”斑鸠问:“什么原因呢?”猫头鹰说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因此我打算向东迁徙。”斑鸠说:“您只要能够改变自己的鸣叫声,就可以了。如不能改变叫声,即使向东迁徙,村里人照样讨厌你的鸣叫声。”
  ★学生参考译文★
  枭遇见了鸠。鸠说:“您打算到哪里(安家)?”
  枭说:“我准备向东边搬迁。”
  鸠说:“有什么原因?”
  枭说:“村里人都很讨厌我的鸣叫声,因为这个原因我才要向东边搬迁。”
  鸠说:“你能改变鸣叫声,可以向东搬迁;不能改变鸣叫声,向东搬迁,那里人还是会讨厌你的叫声。”

相关文章:

发表回复